不爽中國「武」動南海美軍:「摧毀小島沒問題,有豐富的經驗


白痴中國...到處侵略......



沒事愛惹事...還挑了一個比你強的對手挑釁...腦進真的進水了


不爽中國「武」動南海 美軍:「摧毀小島沒問題,有豐富的經驗
7162
出版時間:2018/06/01 09:20
美國海軍卡爾文森號航空母艦,停靠在菲律賓馬尼拉外海。翻自《美國之音》

美國軍方在昨日對媒體表示,美國不會被中國在南海的軍事活動嚇到,更稱「在摧毀小島上,我們很有經驗」。

據《美國之音》報導,美軍聯合參謀部主任、海軍陸戰隊中將麥肯齊在回答「美國是否有能力摧毀中國造的人工島」的問題時,他回答:「我只想說,美國軍隊在西太平洋摧毀小島上,有豐富的經驗。」麥肯齊強調,美軍在二戰中有豐富的摧毀孤立小島的經驗,他也希望中國不要過分解讀這句話,「這只是陳述歷史事實」。
ebola01 wrote:
白痴中國...到處...(恕刪)



噗哧 ~ 南中國海這些填海島嶼距離中國本土才幾百公里 , 完全在陸基反艦飛
彈及陸基戰鬥機保護傘之內 ~

相較之下 美國一艘航母只能搭載不到五十架戰鬥機 , 真要千里迢迢跑去南中國海挑釁 ...
兩三下就被趕走啦 !
ebola01 wrote:
白痴中國...到處侵...(恕刪)

別亂講,中國哪有到處挑釁?尤其是美國
中國外交部發言人昨天講的這段話你體會體會
================================
中方已經多次公開鄭重聲明,中國發展不對任何國家構成威脅。中國無論發展到什麼程度,永遠不稱霸,永遠不搞擴張。我不知道美國能不能也像中國一樣坦然向世界宣告:美國永遠不稱霸,永遠不搞擴張?
=================================
南海那幾個小島即使站滿也戰不了多少人,當然打下不難
重點是你蓄意略掉的下文,我幫你補上
CNN指出,麥肯錫所指的,是二次世界大戰期間,成千上萬美軍執行太平洋奪島任務的往事。他說:「我們曾這麼做過,因此那是美軍的核心戰力。」不過,他也表示,大家不必過度解讀。至於在南海持續巡航方面,麥肯錫則表示,美國不會退讓。
不要嘴炮啊,嘴炮谁都会,解放军要轰掉关岛,夏威夷也是分分钟的事呢
ebola01 wrote:
白痴中國...到處侵...(恕刪)
你美國爸爸可厲害了,白癡中國不堪一擊

piwu0537 wrote:
噗哧 ~ 南中國海這些填海島嶼距離中國本土才幾百公里 , 完全在陸基反艦飛
彈及陸基戰鬥機保護傘之內 ~

相較之下 美國一艘航母只能搭載不到五十架戰鬥機 , 真要千里迢迢跑去南中國海挑釁 ...
兩三下就被趕走啦 !(恕刪)


你以為只有你們國家有飛彈? 美國都沒有,只能派航母過去?
US warns of ability to take down Chinese artificial islands

By Barbara Starr, Ryan Browne and Ben Westcott, CNN

Washington (CNN)The Pentagon on Thursday ratcheted up rhetoric about China's militarization of islands in the South China Sea, even as the Trump administration presses China for cooperation on North Korea.
When asked by a reporter about the ability of the US to "blow apart" one of China's controversial man-made islands, Lt. Gen. Kenneth McKenzie, director of the Joint Staff, told reporters, "I would just tell you that the United States military has had a lot of experience in the Western Pacific taking down small islands."
His comments come amid growing tension in the hotly contested region, as the US ramps up freedom of navigation operations in response to China's steady militarization of its artificial islands.

The US Navy sailed two warships within 12 nautical miles of the disputed Paracel Islands in the past week, the first time it has used more than one vessel in the operations, which are meant to demonstrate the right of free passage in international waters.

On Wednesday, Adm. Harry Harris, outgoing head of the US Indo-Pacific Command, said China was the US's "biggest long-term challenge" in the region. "Without focused involvement and engagement by the United States and our allies and partners China will realize its dream of hegemony in Asia," he said.
The Chinese government has reacted furiously to the recent US statements. At her regular press conference on Thursday, Chinese Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said the US accusing China of militarizing the region was "like a thief crying, 'Stop thief!'."
"Why does the US choose to sail every now and then close to Chinese South China Sea islands and reefs? What is the US trying to do?" she said.

US military is 'prepared'
As one of the most senior officers in the Pentagon, McKenzie's words carry particular weight.
He serves as a top official for Gen. Joseph Dunford, chairman of the Joint Chiefs of Staff, and frequently is in meetings with both Dunford and US Defense Secretary James Mattis. On Thursday, McKenzie made clear the US military is "prepared" to "protect US and allied interests in the region."

McKenzie said the United States had a lot of experience "taking down small islands that are isolated," referencing US military operations during World War II where thousands of US troops died as they fought their way across several islands in the Pacific.
"So that's a core competency of the US military that we've done before; shouldn't read anything more into that than a simple statement of historical fact," he said.
The United States regularly conducts freedom of navigation operations in the South China Sea. During the latest operation, the US said a Chinese ship operated in an unprofessional manner close to the US Navy ships.
McKenzie indicated the US would not back off, saying that "we will continue to conduct freedom of navigation operations as is allowed by international law. And we're going to continue to do the things that we're doing."

Mattis said earlier this week that China had not lived up to its claim that it wasn't militarizing the area. "They have done exactly that, moving weaponry in that was never there before."
US surveillance has shown the movement of Chinese anti-ship and anti-aircraft missiles onto their artificial islands during recent drills. And earlier this month, Chinese state media announced that a nuclear-capable Chinese bomber had landed on an island for the first time.
Mattis also said the "steady drumbeat" of naval operations in the region would continue.
"We are also going to confront what we believe is out of step with international law, out of step with international tribunals that have spoken on the issue, and part of this is we maintain a very transparent military activity out in the Pacific," he said.



就是你~你~你~文革開始就一整個村莊文盲了~到現在還是一個樣~

你也是~還看~還不快去翻書~

MaxTsai0712 wrote:
你以為只有你們國家...(恕刪)


美國強,
大家也知道,
但中國現在雖不能完全戰勝美軍,
但至少已可以令美軍不能全身而退,
與中國開戰美軍清楚明白一定會有相當損失,
損兵將折在所難免,
商這已足夠讓美軍不敢輕舉妄動

ebola01 wrote:
白痴中國...到處...(恕刪)

美國老大再不出聲
以後保護費怎麼收
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!