miku840048 wrote:
(恕刪)
REDBACK 這個 中文要怎麼翻譯呢?
估狗了一下 好像跟澳洲的一種蜘蛛有點關係 澳洲有家做靴子的也叫REDBACK LOGO是一個蜘蛛
我一直很欣賞韓國人的只用國貨方式軍工發展:

macross_sato wrote:
我一直很欣賞韓國人的(恕刪)

你壞壞 專挑別人落漆的影片
撇開這個

韓國人 不管怎麼樣 不管好不好 真的會做出東西
台灣什麼刀科科院 總是喊這個我會 我能做 然後有些項目就............
miku840048 wrote:
(恕刪)
用針對北韓的攻擊模式很合適(火箭,砲轟無導引攻擊模式,皮再厚也擋不住,高速可閃避)
韓國的金屬加工能力不錯,尤其金屬製品的自動化生產設備,近年來幾乎已經跟日本平起平坐,在國際各展場氣勢很強,較缺乏的只是設計經驗值,大膽引進外來技術而不會矇著頭閉門造車,企圖心很強,接下來應該還會推出一系列產品進軍國際軍火巿場。例如,AT-1K反戰車飛彈在沙國搶了不少訂單,比標槍便宜又不錯用,拿來當一般火箭用也不會心疼,讓美國軍火商失血不少。


yoshiyoyo wrote:
REDBACK 這個 中文要怎麼翻譯呢?


就是用一種「毒蜘蛛」來命名,代表很強意思,跟泰國的「黑寡婦」有87像。

泰國的「黑寡婦」甲車 (像不像雲豹?)
天衣神水 wrote:
就是用一種「毒蜘蛛」(恕刪)


好羨慕人家有水用裝備.......
macross_sato wrote:
我一直很欣賞韓國人的...(恕刪)

經典畫面出現了!讚喔
cm601212 wrote:
經典畫面出現了!讚喔(恕刪)


很多啦!

國外之前看過論壇, 在賭演習時哪一隻K1/k2又要逃離矮牆。

但是人家爛泥上不了牆, 還是要繼續愛用國貨。

難怪人家會鄙視我們。。。。。。

不給自己機會, 別怪老天爺不幫你一把。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!