紫轩 wrote:看到台湾媒体说工资...(恕刪) K是英文的用語,就千的意思,中國是萬進位,英語系國家是千進位。還有,我也極度不習慣中國用萬億而不用兆,中國祖宗進位稱萬-->億-->兆-->京-->垓,台灣傳承下來這樣的進位方式,大陸反而不用,非常的奇怪。
因為電腦/計算機上就是這樣標示1,234,456,789每三位數就一個k兩個,= million1kk=1百萬三個,= billion 10億所以習慣 k 這種標示方式,看計算機或電腦上的數字也比較容易懂
hsuing692 wrote:K是英文的用語...(恕刪) 中國傳統計數法中,億可以表示十萬(小數,十進位)和萬萬(大數,萬進位),兆可以表示百萬(小數)和萬億(大數),依此類推……大陸計數系統,萬以上單位,祇有億是採用大數的意義,兆是沿用小數,京垓則很罕用。其實古代也是用小數比較多。台灣整體用大數,相對更規範,大陸只用億,俺個人猜測原因是,相當長時間,人民幣一直用不到萬億級別,人民幣的幣值早期一直偏高,80年代匯率改革以前,人民幣兌美元1.5比1,毛澤東時期國家主席的薪水也才幾百元而已,而當時薪水最高的是大學教授專家們,也只有600多元,