菲律賓謀殺我漁民事件,英文稿請大家校正


螢幕花到 wrote:
直接看專業的吧
http://english.cntv.cn/program/newshour/20130514/104713.shtml
http://www.montrealgazette.com/news/Taiwanese+protest+killing+fisherman+Philippines+coast+guard/8375761/story.html
新聞報導上的用詞比我們用的正式多了也很多範例可以看
例如"A total of", "on the boat" vs "in the boat", 什麼時候用"Philippines"跟"Philippine", coastguards vs "Coast Guard"...


你是怕自己改完後,露餡了,讓人家看出你只出一張嘴炮罷了,可悲丫....
謝謝各位,我盡力修改,並加上『菲律賓政府無法提出小漁船率先衝撞軍艦的證據』
『小漁船上並未找出任何擦撞痕跡』的說法。
(改了些錯字)


The truth behind the recent "Taiwan ROC." and "Philippines" fisherman incident

The Philippine Coastguard killed an UNARMED Taiwanese fisherman at May 9, 2013 (GMT +8),
on a fishing boat that crossed into the overlapping EEZ between Taiwan & Philippines,
during a time in which the two countries enjoyed peaceful relations.

Armed soldiers killed an unarmed civilian(The Taiwanese fisherman, Hung Shih-cheng), this is UNJUST and UNFORGIVABLE,
and a CRIME AGAINST HUMANITY!

There ware total of 52 bullet holes been found in the Taiwanese fishing boat.
These evidences, bullet holes proved that the Philippine Coastguard did not commit
involuntary manslaughter, that was a deliberate murder.

The Philippines government claims that was because the Taiwanese fishing boat
rammed Philippine vessel first...That's simply not true!
Philippines government didn’t provide any kind of extrinsic evidences
to prove what they claimed.

A tiny and unarmed fishing boat tried to rammed a large and heavily armed coastguard vessel?
It doesn't make sense at all.
There is no any vestige mark trace been found on the fishing boat.
This proved Philippines government claimed about fishing boat rammed to vessel, is completely a lie !

It is UNACCEPTABLE that the Philippines government is protecting murderers.

5,000 years of Chinese culture has taught us peace, but not made us weak.
We hope people all over the world will help us to disseminate the truth,
and hope USA stopped stay at Philippines side, in this event.

A civilian message from Taiwan, Republic of China.


近日發生於中華民國台灣與菲律賓之間事件的真相

事件發生於2013/05/09 GMT+8

菲律賓海岸巡防隊,於台灣與菲律賓雙方重疊的經濟海域上殺害了
手無寸鐵的台灣漁民,而當時兩國並未處於交戰狀態。
武裝士兵殺害手無寸鐵的平民,這是不公不義,不可原諒的反人類罪行。

在台灣漁船上共發現了52個彈孔,證明了菲律賓海岸巡防隊並非誤殺,而是蓄意謀殺。

菲律賓政府聲稱此系由於台灣漁船先行衝撞菲律賓海岸巡防艦所致...這完全不是事實!
菲律賓政府亦無法提出任何形式的證據佐證他們所聲稱的說法。

一艘毫無武裝的小漁船衝撞火力十足的海岸巡防艦?這是完全不合理的。
漁船上並未發現任何擦撞痕跡,證明了菲律賓政府聲稱的小漁船衝撞軍艦的說法
完全是謊言!

菲律賓政府如此包庇兇手,我們不能接受。


5,000年中華文明教導我們愛好和平,但絕不是軟弱。
我們希望世上所有人協助我們將真相轉發出去。

來自一位中華民國-台灣平民的訊息
塔綠斑網軍頭子已成淡水河浮屍,各位綠網軍繼續助紂為虐不怕成下一位?
RR wrote:
謝謝各位,我盡力修改,並加上『菲律賓政府無法提出小漁船率先衝撞軍艦的證據』
『小漁船上並未找出任何擦撞痕跡』的說法。


你裡頭有錯字,就請"螢幕花到"這位事後諸葛來幫你改吧...,不奉陪了...

RR wrote:
我們身分證上都是中華民國,閣下哪位?

30年前以此為傲

30年後以此為悲

謝謝再聯絡~



現今是什麼鳥氛圍

一整個無腦兼草包

不要再自嗨了

當家的都不敢對外喊出自己是中華民國政府

也只會打自家人

有啥路用?

清醒點吧~

janchun wrote:
30年前以此為傲30...(恕刪)

所以我才說這次的徵文題目是"如何要求菲蕃道歉之我見"
不敢打仗
搞搞徵文活動總行了吧
祝大家年年都有頭香可以插!

螢幕花到 wrote:
直接看專業的吧
http://english.cntv.cn/program/newshour/20130


嘿,"花到"兄,樓主新改的文,有錯字..換你上場來改吧,

不要嘴炮時,特響.......,要顯真才時,卻沒聲....

今天這個代表更狠..... 直接就說 "中國台灣" , 真懷疑他今天來的目的
RR wrote:
在下不才,雖埋首於工作總還有點愛國心與同仇敵愾,以平日工作練出來的破英文先行撰文一篇講述真相。
請英文好的大大協助校稿後,希望大家努力把真相傳出去。
如有擅長日文德文法文的熱心大大也請多幫忙,謝謝各位~...(恕刪)

<RR大>及各位熱心校對英文稿的01網友都辛苦了.......推一把,
話說這本來是咱們外交部官員應該積極去發揮其專業的職責,卻偏勞大家了......加油,各位........
重疊經濟水域這名詞會讓人很混淆..不曉得誰是誰非

建議原文駐記並加上 international waters (公海)

抱歉..我的程度只到這裡..
TimSmith wrote:
嘿,"花到"兄,樓主...(恕刪)


我對樓主的英文稿沒興趣
我只想改你的美式英文


there were total 52 bullet holes found in the Taiwan fishing boat.,

1. there were "a" total
2. there were a total "of"
3. there were a total of 52 bullet holes found "on" the "Taiwanese" fishing boat.

these evidences, bullet holes proved that the Philippines coastguards did commit
manslaughter, it was a definitely murder...

1. 人家明明就沒錯你偏要把this proves (the fact that 52 bullet holes were found on the boat proves that it was an overkill)誤解成"這個證據", 我無話可說
2. these evidences - 文法上解釋沒錯(these的確是複數, evidences也的確是evidence的複數)但是用法不恰當, 為什麼要把52個彈孔每個都當成獨立的證物? 在語境上來說這樣是畫蛇添足, 當然你硬要用人家還是會懂
3. these evidences, bullet holes - 不懂, 讀不通, 既然說證據就是彈孔為什麼還要再提一次彈孔?
4. Philippines coastguards (我的理解釋The Philippines是指國家, 相當於Taiwan, 而用來描述coastguard的時候該用Philippine, 相當於Taiwanese)
5. did commit manslaughter, it was a definitely murder - 你把本意(菲律賓海巡不是誤殺而是謀殺)都改掉了並且互相矛盾




====================================================================

this = 單數.,these = 複數, 52是複數..所以一定要用 these

prove 是動詞,要把它當名詞...也可以,只是沒有用 evidences 這個名詞來得直接...
prove的名詞是proof
coastguard(s).,因為不只一位海巡人員涉入.,最好加個 S 在後...


我也不保證我一定是對的, 我又不是專業作文書這方面的, 我學computer science也是因為英文不夠好, 從小我也就很討厭學英文文法, 文法念來念去都像是在繞口令, 所以說寫英文都是第一看念的順不順第二看經驗第三才看文法, 但是我保證你的不是美式英文, 你也不看看那位Mel大估計是長居美國的
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!