ryan4825 wrote:偶然發現這篇名為"台灣不敢報導的新聞",發現談話內容與翻譯牛頭不對馬嘴..翻譯用詞更是令人匪夷所思..其效應在某些圈圈裡面已經發酵.. 各位怎麼看? 這一發酵下去...頭大的是政府之前愛到處亂放火現在火越燒越大滅不了了
ryan4825 wrote:偶然發現這篇名為"台灣不敢報導的新聞",發現談話內容與翻譯牛頭不對馬嘴..翻譯用詞更是令人匪夷所思..其效應在某些圈圈裡面已經發酵.. 各位怎麼看?...(恕刪) 好像查到說是這篇演講照著聽了一下,確實是第一段 所以,今年英聽考這個?