請教英文高手 "156" 應該怎麼念比較適當?


joji9797 wrote:
one hundred and fifty-six 這是正式官方唸法



正解.

A hundred and fifty six 是口語說法.
你是對的 我跟澳洲人面對面討論時,他們常會把hundred省略,
而直接講 one fifty six, 如果不熟的客人或者電話會議,
建議不要省略免得有聽錯的疑慮
加不加and只是BE跟AE的差別。基本上BE會加and, AE不會。
一般情況、one fifty six;

正式場面、 one hundred and fifty six.

You can do both.
我現在用one fifty six。
時代在變化,語言也在變化,比如服務生:waitress→server→sister

cyyang99 wrote:
請教版上的英文高手這...(恕刪)


Since it's a presentation in a more formal environment. I would say "one hundred and fifty-six parts" rather than "one fifty six parts" to avoid possible confusion.
念 one one zro
順便報警
cyyang99 wrote:
請教版上的英文高手這...(恕刪)
herbalman wrote:
你是對的 我跟澳洲人面對面討論時,他們常會把hundred省略,
而直接講 one fifty six, 如果不熟的客人或者電話會議,


我想到之前在美國買東西時,價錢是2.99,他們會直接說two ninety-nine
可是口語習慣299有時也會聽到two ninety-nine,這樣不就混淆了嗎?
還是我聽錯?有沒有高手可以指點一下。
cyyang99 wrote:
我想到之前在美國買東...(恕刪)



語言是活的...配合情境或前後文 一般情形不容易搞混

樓上一堆人說 沒聽過 one fifty-six 這我就有點納悶了

因為我每天要跟美國人談科學談數字 他們也都這麼用了

即使是不同公司間的高層經理正式會議...他們依然這樣用

倒是符合正式文法完整念完的 很少聽到了


不然 下次我來確認一下他們的國籍好了 可能他們是整形成白人的台灣人吧
a hundred and fifty six.

One hundred and fifty six

Either way


W
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!