中國「龍」改稱「Loong」新加坡學者:迷失在「民族自信」與「國際化」之間迷失

摘星子 wrote:
你会不会英语阿?...(恕刪)

那你會嗎?
台灣人為何也要用龍?
當成吉祥象徵?例如今年燈會
ho520 wrote:
中國很多人會自稱怪物的傳人


哈哈哈
你先關心自己的祖先是誰吧

關於日本人的起源,一直是大家爭論不休的議題,在中國有徐福州東渡的說法,傳說中徐福州為了尋找長生不老藥,率領了三千名童男童女出海,最後在日本落地生根,成為日本人的祖先,徐福州也成為初代天皇;不過,韓國地理學家則認為,依照地理位置來看,日本人的祖先應該來自於朝鮮半島。2021年12月22日
滿川風雨看潮生
日本歷代人口統計資料網址https://www.ipss.go.jp/syoushika/tohkei/Popular/P_Detail2018.asp?fname=T01-06.htm
dfmtf
就一個大戰過後的先進文明,就數百數十人進入一個部落社會,很容易就拿到主導權,並且吞併週邊部落
認為中國龍為怪物,不祥之獸,是惡龍的塔綠班1450,歡迎到臺南把主燈給砸了,以免替臺灣帶來厄運!


聽起來和 loon 沒差別
英文有傻子的含義
兩個「O」在一起 念 woo
也不接近中文發音
yISkA wrote:
兩個「O」在一起 念 woo ...(恕刪)

兩個「O」在一起不一定就 念 woo

book,cook ,dook ,took ,hook ,jook ,kook,rook

以上這幾個單字基本上都發O的音,你可以用google翻譯發音看看,幾乎都念O。
bbvvccjojotv wrote:
兩個「O」在一起不一...(恕刪)


感謝指正
oo 發音規則
在子音字母 f m n s p z 前 讀長音
在字母k 前 則讀短音
這還好吧

就像英文有lichi (荔枝)、zongzi (粽子)、matcha(抹茶)一樣

就西方沒有的東西給它一個中文發音的稱呼而已

應該中國的龍跟西方的龍在象徵意義上是不同的吧,所以給它另一個區分用的名字

這也能扯上民族主義

就算是民族主義、文化自信也沒什麼不好

不要過頭變自大就行了

而且東方人仰望西方文化也夠久了吧

也該換一下角色了
d2jtang
瓷器取代木盤 絲綢取代獸皮 該換回來了
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)

今日熱門文章 網友點擊推薦!