G20 峰會時印度總理莫迪前面放的牌子不是我們熟知的INDIA,而是BHARAT,中文名稱可以直譯成巴拉特,或是我們比較常見的婆羅多,現在看來會比較像是印度固有的名稱回歸,不過如果印度放棄INDIA這個名稱,旁邊的巴基斯坦可要拿去了呆丸郎早想改國名,不過就是沒種改,畢竟一改就沒得玩了。
超級小任任 wrote:BHARAT,中文名稱可以直譯成巴拉特,或是我們比較常見的婆羅多,現在看來會比較像是印度固有的名稱回歸, CHINA,中文名稱可以直譯成支那,現在看來會比較像是中國固有的名稱回歸..
超級小任任 wrote:BHARAT,中文名稱可以直譯成巴拉特,或是我們比較常見的婆羅多,現在看來會比較像是印度固有的名稱回歸, Китай,中文名稱可以直譯成契丹,現在看來會比較像是中國固有的名稱回歸...
exia1086 wrote:CHINA,中文名稱...(恕刪) 你這邏輯真是令人不忍吐嘈一國的國名在本國語裡當然是依本國語的各種叫法,豈有再從外國語譯回來的?中國就是中文,豈需要再從China譯成中文難道你英譯一篇中文時,會把其中提到的「英國」譯成 Ingguo? 把提到的「美國」譯成 Meiguo?