粵語有文字,為什麼河洛話沒有對應文字

simonsu8879576 wrote:

是哪一個王八蛋當初教訓“愛。回。家”網友要「精確表達」的?是不是交班的時候忘記了交代?


廢話,當然要精確

一堆人跟你一樣,台語不精確,需要導正
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
29x5x5x2 wrote:
青梗菜 根本不是台語,還大言不慚 說台語早20年

你的台語離離落落,潲真的不夠你吃

嘻嘻嘻...
呷罷袂。
simonsu8879576 wrote:

劣者這裡的資產全部按照市價賣給你,收也不收?
最近全球大撒幣,房地產後市看漲,買到賺到喔!
-----你拿的出手嗎


原來你是有錢人,這個我比不上

反正我"田僑仔"看多了,草地倯一堆
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
simonsu8879576 wrote:
嘻嘻嘻...
呷罷袂。

那個明明就不是台語

哇哈哈! 這就是講台語早20年的
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
呵呵呵...
台灣到處都有“肉燥麵”、“肉燥米粉”,和“肉燥飯”。
對岸則可以見到“歧山臊子麵”。
到底應該是“燥”?還是“臊”?
29x5x5x2 wrote:
那個明明就不是台語

嘻嘻嘻...
記得有一個王八蛋強調要“精確表達的”?
莫非鸚鵡裝著金魚腦?
simonsu8879576 wrote:
台灣到處都有“肉燥麵”、“肉燥米粉”,和“肉燥飯”。
對岸則可以見到“歧山臊子麵”。
到底應該是“燥”?還是“臊”?


你被我修理這麼多,不想收手嗎?

肉燥就是肉燥,有甚麼疑問的?

台語的 "臊" ,就葷的意思,相對於 "素"

給你免費台語教學,你賺到了
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
simonsu8879576 wrote:
嘻嘻嘻...記得有一(恕刪)

呵呵呵...
差點忘了--毛毛無卵皇民拿的是哪一國的身份證?
simonsu8879576 wrote:

差點忘了--毛毛無卵皇民拿的是哪一國的身份證?


無卵毛你不是說你拿中華民國身分證,又去幫中華民國的敵人說話嗎?

叛國賊都是無卵很正常
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
29x5x5x2 wrote:
台語的 "臊" ,就葷的意思,相對於 "素"

給你免費台語教學,你賺到了

林涼卡賀。滾回家去吃潲。
讓你見識一下什麼叫做“求真”:
資料來源

文章很長,要仔細跪讀。
「台灣人」連「台語」都不知道,好去死一死了!
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 36)

今日熱門文章 網友點擊推薦!