29x5x5x2 wrote:
蘋果是外來語,台語傳統是引用日語林檎(Ringo)
呵呵呵...
林檎是毛毛皇民用的;就像現在正正宗「台灣人」已經逐漸用[minn-pau]稱“麵包”了。
----------分隔線----------
突然想到。有一句俗話:武大郎玩夜貓子--什麼人玩什麼鳥。
不知道劣者玩的是哪一種鳥?
==========分隔線==========
嘻嘻嘻...
你可以繼續扯什麼“麻”、什麼“媌”--這是跪領「皇恩」的府上女眷專用的。
你知道什麼是「在室」?你知道「在室」和「非在室」差別在哪裡?
“破”有用來形容“人”的?
呵呵呵...
玄機就在「膜」啊!
老話:歡迎各位先進打臉。
咱們要不要來個網路投票?




























































































