粵語有文字,為什麼河洛話沒有對應文字

simonsu8879576 wrote:
哈哈哈...你以為歌...(恕刪)

五毛。。。。連中文同個字,不一定同音都不知道,只能說簡體字的餘毒。

有個名詞叫做漢藏語系,台語跟國語跟藏語是同個語系,懂?

至於藏文跟中文則沒有關係。。。懂?

至於你說的官話這種用法,俺只在香港聽過,他們所謂的官話,是指比較文雅偏古語,非口語化的粵語。
mike-hsieh wrote:
四百多年前的閩南語發...(恕刪)

其實,以前的傳教士會用羅馬拼音等辦法,去記錄當地的語言,例如原住民各族的語言,主要是學習。。。保留到現在,就變成瑰寶。

俺受洗的時候是個老外紅衣樞機主教主持,一句國語都不會說,只會講台語。對當時還小的我來說,很震撼。。。。

不過現在見怪不怪了,林安可那阿根廷的母親,還不是滿口台語。
還有一種古漢語叫吳語
蘇州杭州很多人講
受漢文教育可以跨方言甚至跨語言筆談
120年前
清國日本朝鮮安南文人可以以文開會。
漢文即文言文/古典漢文,
漢語方言只能用文讀音朗誦之。
真正以漢語方言書寫,
是從元代的官話/北方話/華語地區開始的,
所謂的古典章回小說。
直到現在華語區的白話書寫仍是最成熟的,
粵語方言的書面化還是最近三四十年才有,
之前和包括台灣在內的漢語方言區一樣,
主要是把華語白話文文讀當成自己的白話文
少數方言用字流於冷僻且無法統一。
還有傳教士以羅馬字母製作方言拼音文字,
在廈門台灣上海廣州等大城市
一度流行於各地的基督教組織中。
29x5x5x2 wrote:
台語是正統漢語,早就...(恕刪)

漢語多的是
不只台語
你小日本語言已經快被外來語取代了
先救救小日本語吧
simonsu8879576 wrote:
北管....用的是「官話」,和普通話十分近似。

台灣的亂彈唱韻是所謂的中州韻,
中州韻廣泛採用於京戲崑曲
和舊派的閩粵大戲。
至於泉州的北管
還有源頭莆仙話的影響
dohan8850 wrote:
漢語多的是不只台語你(恕刪)


日本保留漢文化還比中國完整

中國人想學漢文化可以去日本,韓國也可以
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
樓主似乎是沒讀過古文觀止啊?!
古文觀止裡面有些生僻字可能是當地的方言。

粵語或是香港字,
那是有時代背景的。

在民國初年,五四運動,白話文運動,
還有清末年初,和制漢字/翻譯的傳入,
使得當時的官話,就是普通話,
與時俱進,產生了很多新的字辭。

而其他方言,並沒有這方面的人才,
甚至受到政腐的打壓,
所以逐漸沒落。

但相反的,香港在清末開始,兩廣的讀書人轉進香港,
再加上香港被英國殖民,剛好補上這段空白。

香港字包含了:
古字,古代漢語用的字。
新造字,就像是普通話新創的字,像是有,但月裡面沒有二的字。
還有借音什麼的,
反正就是古字+新造的。

河洛字的話,
如果是文言文,這個是沒問題的,
因為是中古漢語時期,河洛語是官話,
而且「北京話」推測是最早元清時代才出現在中國歷史上。

如果是口語,
一些新的字辭可能就缺乏,
只能借普通話的音,如一般常見的台語ktv用語。
2好3壞 wrote:
河洛話既然是中國古代的官語
為什麼沒有像粵語有明確對應的文字
是不是很奇怪



有啊!在這裡:
有沒有很美,很棒,很適合做為台灣國語。

mobile0134 wrote:
有啊!在這裡:有沒有(恕刪)


你那是後來用的拼音,河洛話原本是用漢字

好比說台灣也有北京話的注音,中國人根本看不懂
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 36)

今日熱門文章 網友點擊推薦!