jwz wrote:只是玩個遊戲為什麼就...(恕刪) 重頭到尾,這位開版的仁兄,是希望中文化,還是發發莫名其妙的牢騷?遊戲沒中文化,是中文化廠商的錯?還是遊戲開發商的錯?搞不清楚對象?相信大多數的人都希望有中文化,像藍龍我就買了兩套,畢竟中文還是比較熟悉。這篇會得到大家的回響,是因為那位仁兄他的發言莫名其妙,顛三倒四。實在很好奇甚麼樣的環境造就這樣的心態?
何必妄自菲薄呢!這些遊戲,請問有『簡體中文版、泰文版、義大利文版、德文版』嗎?換個角度來看,遊戲沒有中文化,跟台灣爭不爭氣有關嗎?難道,德國、泰國、中國人都不爭氣嗎?我想這是單純的商業問題因為『全世界用英文玩遊戲的人口多』,因為『遊戲創作人是日本人,不做日文版要怎樣』不要沒事扯上『台灣爭不爭氣這種無相關的問題』
一個使用盜版的人 還要求有正版消費者的待遇然後只會出一張嘴 沒有提出建設性的話你想到的 遊戲廠商會想不到嗎? 防盜版 你以為這麼簡單喔你自己就是用盜版的 還敢叫囂遊戲賣你便宜 你以為開發一套遊戲很簡單喔你辛辛苦苦創造出來的東西 被人用幾十塊買到 結果你投資幾千萬 你要怎麼回本?開板的只想到自己而已 標準的自私!!
jwz wrote:只是玩個遊戲為什麼就要去學外語?韓國都規定一定遊戲一定要韓文才能賣了台灣這邊一說要中文話就有人跳出來反對說什麼原汁原味, 難道歐美國玩家玩的日式遊戲也沒有翻成當地語言?還是說歐美玩家較隨便翻譯也行?以後乾脆把官方語言定成美日語好了, 省得玩遊戲或看原文書麻煩各位原文魔人, 您說呢? 啊是怎樣?已經第七頁了還有這種無腦發言,是沒看到前面大大們的說法嗎?今天不要說遊戲中文化好了,就只講【遊戲封面】+【說明書】中文化翻譯費用、美術費用、製版印刷費用、包裝費用,這些是不是成本?如果再出個海報一樣翻譯費用、美術費用、製版印刷費用、包裝費用,這些又是成本!才賣你個幾片,這些搞不好都打不太平。啊是怎樣?你的錢很難賺,遊戲商的就很好賺?像樓主那種廢X的人,玩盜版還不懂得低調,代理商敢投資中文化嗎?代理商敢的,我給他拍拍手,遇到我愛的,我就買個一套支持中文化代理商不敢的,我也可以體諒誰不知道弄個中文遊戲能賣比較好,但如果你是遊戲商,你要投資嗎?算了...你應該聽不懂我的意思,算我雞婆碎碎念。
各位大大,我又來啦!再加持一下,或許這文章可以破10頁喔其實我也了解各位大大無奈啦!因為玩不到中文化遊戲但又無法自己去中文化,上班又被上級逼著去學英日文,但卻要說因為興趣而學。實在辛苦啦!要找一堆理由來掩飾這種痛苦,我實在無法體會。不過沒關係,至少01是中文化,大家說的我的懂,如果要寫英文話我就沒辦法啦不過,說真的有一點在台灣是不錯,可以玩到最便宜的遊戲。我國外同事都是託我幫他們買台灣的奇蹟。現在就是等有人去中文化啦
roch123 wrote:韓國是沒韓文化是沒辦...(恕刪) roch123 wrote:韓國是沒韓文化是沒辦法在韓國地區上市的喔,世界第19大經濟體,第14大貿易國,人口超過聯合國2/3以上國家的台灣有必要這麼自卑嗎,雖然自卑和自私是台灣人的通病,自大是韓國人的專利, 我想這只是您聽說而已吧?您看過『韓文』的太空戰士嗎?你看過『韓文』的GT5嗎?你看過『韓文』的勇者鬥惡龍嗎?報紙隨便寫一句話就當真,還真天真!韓國人真的這麼有種?那美國牛肉明明是爛貨,為何韓國政府准許進口??真的是天真的人!!好像報紙寫的就是真的一樣,天真!!
Pisia Xiao wrote:啊是怎樣?已經第七頁...(恕刪) 啊是怎樣?是沒看清楚我的說法嗎?我什麼時候時候說到翻譯成本問題我是在說那些因翻不好而反對中文化的人算了...你應該看不懂我的意思,算我雞婆亂發文