http://images.sodahead.com/polls/001045622/devil_strip_2_xlarge.jpeg
不是叫grass,The curb. 嗎?
照慣例本人才疏學淺,盼英文達人補充


謝謝Siedler wrote:
標題一開始就下錯了,那地方不是漢文的分隔島,
是介於行人道樹與自家草坪間的一個緩衝道路,
比較通俗的名稱叫parkway,但可不是停車道路的意思,...(恕刪)
感謝
那分隔島怎麼說?


謝謝Siedler wrote:
標題一開始就下錯了,那地方不是漢文的分隔島,
是介於行人道樹與自家草坪間的一個緩衝道路,
比較通俗的名稱叫parkway,但可不是停車道路的意思,...(恕刪)