今天在新竹買飲料看到的....

今天在新竹買飲料看到的....
請注意看"超涼綠茶/紅茶"的英文
Super Clod Green Tea/Black Tea



為什麼是Clod, 不是 Cold 嗎?
可能是廣告製造商的問題也可能是店家自己拼錯...

還有不是Ice Tea而是Iced Tea
另夏威夷冰茶可能翻成
Hawaiian Iced Tea會比較好
在等待飲料的同時,我們還一直在找有沒有其他的錯誤!!
Taiwan Style?? HK Style??
為何一定要英文?
Peace, love and Pinstripes.
至少紅茶翻成black tea是正確的, 很多人可能都翻成 red tea吧...
這應該是廣告商不注意拼錯的,上次在一家知名百貨的美食街中看到一家飲料店的招牌,上面列出中英日的飲料品名,中英文還好,日文拼得亂七八糟,很多字都弄錯,都是那種類似字型的錯誤,很明顯廣告商不懂日文亂貼,日本客人看到應該會很困惑吧。
還好啦
至少還看的懂

像我都用破破的英文跟外國人打字聊天
完全沒有文法,拼字也會錯,不過外國人也都看得懂阿[很樂]




這個更猛... 這個牌子是在阿里山奮起湖的森林步道~~

不曉得有沒有人看到過~~
majumi wrote:
Taiwan Sty...(恕刪)


上禮拜晚上我在新竹某間85度C
就看到一對外國人夫婦要點飲料....

基本上新竹的外國人是不少的....所以英文菜單是有必要的
There is something more than you will ever see...
我也來貢獻一張
這是台北市某大學的地下停車場

嗯....看得懂英文的可以比較便宜就對了...

你也是雞, 還是隻老母雞, 你有沒有曾幾何時覺得空虛寂寞覺得冷?
文章分享
評分
複製連結
bluekai