![[爆笑]內蒙古少年讀物](http://attach.mobile01.com/attach/200805/mobile01-eef0a9cf03711b52b10326ec73e51826.jpg)
我先生之前去看骨科.
主治醫師是 廣東人, 有一個小我兒子一歲的兒子.
在等我先生時,
無聊看到桌上散一些兒童讀物, 我就隨抓了 一本來看....
一看忍不住笑了出來
例如:
![[爆笑]內蒙古少年讀物](http://attach.mobile01.com/attach/200805/mobile01-1a54cee782fa50223b086082b9ecdb7b.jpg)
無尾熊(koala bear)叫做樹袋熊就算了....英文翻譯居然是Sloth ----> 樹懶
算了, 繼續看下一個,
![[爆笑]內蒙古少年讀物](http://attach.mobile01.com/attach/200805/mobile01-eb0eb8a75974e623339b1ee9451980a7.jpg)
獨角仙不是叫Snail吧? Snail 是蝸牛...
再來,
![[爆笑]內蒙古少年讀物](http://attach.mobile01.com/attach/200805/mobile01-0bb74eca104304f5c22556f354dd335b.jpg)
叫墨魚, 烏賊, or Inkfish 都ok, 但是圖裡面的是 章魚(octopus).....
燈燈燈.....勁爆的的來了...
![[爆笑]內蒙古少年讀物](http://attach.mobile01.com/attach/200805/mobile01-249f7ed9f97c40b95fa8e39fc5c6401d.jpg)
大老, 這叫長頸鹿吧~
不知是蒙古沒有長頸鹿, 還是編書的是個瞎子....
英文翻的也很絕.....deer......挖哈哈哈......
只能說蒙古人太牛逼了...
![[爆笑]內蒙古少年讀物](http://attach.mobile01.com/attach/200805/mobile01-3df5263ba7f13bbcb864b6d0aa15d1f8.jpg)




























































































