日本店員問:お袋はいりますか?(中文:需要袋子嗎?)

如果你不需要袋子,以下那一種對應比較好?

1. 結構です
2. 大丈夫です
3. いりません
我都直接搖頭
應該都可以。
我爸跟我叔叔都直接回:免啦

台語一樣可以通
基本上是用2跟3

1的話是表示[拒絕]的意思

在這種對話場景不是很適合
泣いても一生、笑っても一生、ならば今生泣くまいぞ。
Vicky224 wrote:
日本店員問:お袋はい...(恕刪)


因為我是男生
因此
我會選擇用"大丈夫"來回應

女生的話
我不知道(這句話最近太流行了)
搖搖手就好了....
拒否
袋ご利用ですか? 需要袋子(塑膠袋)嗎?

いいえ  大丈夫です
Vicky224 wrote:
在日本回店員不需要袋子的講法

單音。や。壓。

四個音。やらない。

但,是三個字,

雅拉奈。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!